1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:01:50,373 --> 00:01:52,091
This way!

3
00:02:00,453 --> 00:02:01,806
Split!

4
00:02:09,573 --> 00:02:13,122
Get him! Get him! Go!

5
00:02:44,573 --> 00:02:48,361
Tie him up. You two,
ride to the nearest village.

6
00:02:48,533 --> 00:02:53,561
Tell them Virdon and Galen got away,
and tell their police to find them.

7
00:02:53,773 --> 00:02:55,411
Move!

8
00:03:02,773 --> 00:03:05,571
This one we'll take to Central City.

9
00:03:05,893 --> 00:03:08,407
You see how explicit it is?
How detailed.

10
00:03:08,573 --> 00:03:10,962
Yes. Come in.

11
00:03:11,133 --> 00:03:15,092
- Zaius! Have you heard the news?
- Burke has been captured.

12
00:03:15,253 --> 00:03:19,531
- Yes. Just as I told you they'd be.
- And what about the other two?

13
00:03:19,693 --> 00:03:24,767
They're going to try to rescue Burke
and will fall right into our trap.

14
00:03:24,973 --> 00:03:28,488
- We're waiting for them.
- Let us hope so.

15
00:03:28,693 --> 00:03:33,084
This capture of Burke could not have
come at a more opportune time.

16
00:03:33,253 --> 00:03:35,642
- We have an experiment.
- Experiment?

17
00:03:35,813 --> 00:03:40,443
Why must we always make
a simple problem so complicated?

18
00:03:40,613 --> 00:03:43,332
It is not necessary to experiment.

19
00:03:43,493 --> 00:03:49,966
Zaius, all our troubles stem from
the two astronauts and Galen.

20
00:03:50,133 --> 00:03:53,887
Once they are destroyed,
our problems are over.

21
00:03:54,053 --> 00:03:56,283
The planet can return to normal.

22
00:03:56,493 --> 00:04:01,123
Can you guarantee there won't be
any Burkes or Virdons in the future?

23
00:04:01,293 --> 00:04:04,922
Can you guarantee that next time
there won't be five or 10...

24
00:04:05,133 --> 00:04:09,331
...instead of two humans landing here,
perhaps in different parts of our land?

25
00:04:09,493 --> 00:04:12,849
No more than you can guarantee
there will be others.

26
00:04:13,253 --> 00:04:16,325
The prudent ape is prepared
for the worst.

27
00:04:16,733 --> 00:04:19,725
Therefore, it is extremely important
for us...

28
00:04:19,933 --> 00:04:24,449
...to determine once and for all
why these two humans are different...

29
00:04:24,613 --> 00:04:26,808
...from the ones here now.

30
00:04:26,973 --> 00:04:30,010
I can almost promise
I'll get the answers.

31
00:04:30,533 --> 00:04:33,411
- Who is that?
- That is Wanda.

32
00:04:33,573 --> 00:04:35,052
- Wanda.
- Wanda?

33
00:04:35,213 --> 00:04:37,966
One of our most brilliant
young scientists.

34
00:04:38,133 --> 00:04:41,125
She's made a remarkable find,
most valuable.

35
00:04:41,293 --> 00:04:45,172
This book, you see,
this book was written in 1986...

36
00:04:45,333 --> 00:04:50,532
...and was found in one of those
time capsules so popular then.

37
00:04:50,733 --> 00:04:57,206
- What has that got to do with Burke?
- This book is a book on brainwashing.

38
00:04:57,493 --> 00:05:01,372
- Brainwashing?
- The psychological method...

39
00:05:01,533 --> 00:05:06,209
...of washing out of the human brain old
ideas and replacing them with new ones.

40
00:05:06,373 --> 00:05:09,206
That's what we're going
to do with Burke.

41
00:05:09,373 --> 00:05:12,888
Yes, I seem to remember hearing
something about that.

42
00:05:13,053 --> 00:05:18,491
Isn't that where you take the brain
out and wash it with cool water?

43
00:05:18,693 --> 00:05:21,526
No, you don't take the brain
out of the skull.

44
00:05:21,733 --> 00:05:25,089
How can you wash it
if you don't take it out?

45
00:05:25,253 --> 00:05:30,850
Yes. I have looked over the book,
and Wanda has explained the rest.

46
00:05:31,013 --> 00:05:37,327
The council backs her, and she will
interrogate Burke with this procedure.

47
00:05:38,253 --> 00:05:43,771
No, Zaius, all interrogation must be
under my supervision. That's the law.

48
00:05:43,933 --> 00:05:49,690
You may supervise, but Wanda
is to control the experiment.

49
00:05:53,613 --> 00:05:56,810
Why must we go to all this trouble?

50
00:05:56,973 --> 00:06:02,206
Just let my surgeons perform the
usual brain operation on the humans.

51
00:06:02,373 --> 00:06:05,968
The hole in the skull
and the removal of the front bump?

52
00:06:06,173 --> 00:06:08,687
- Yes, that's right, exactly.
- But...

53
00:06:08,853 --> 00:06:11,083
Then the patient will be docile...

54
00:06:11,293 --> 00:06:16,208
...and cooperative. He will tell us what
we want and answer all our questions.

55
00:06:16,413 --> 00:06:20,042
- Lf he doesn't die.
- Or become a vegetable.

56
00:06:20,733 --> 00:06:26,126
- Burke will be no more trouble to us.
- What you suggest is our last resort.

57
00:06:26,333 --> 00:06:30,531
In the meantime,
Wanda will proceed.

58
00:06:32,013 --> 00:06:38,486
And since this process is new to us,
there is to be no public discussion.

59
00:06:39,053 --> 00:06:44,411
Only the three of us and your most
trusted guards will know about it.

60
00:07:06,493 --> 00:07:09,963
Oh, Alan, I can't. I can't.

61
00:07:11,573 --> 00:07:13,291
We've got to.

62
00:07:13,453 --> 00:07:17,651
Central City is 19 hours away.
Can you run all that distance?

63
00:07:18,373 --> 00:07:21,763
Galen, by now,
Pete must be in Urko's hands.

64
00:07:21,973 --> 00:07:25,648
We will be too
if we keep running blindly.

65
00:07:25,813 --> 00:07:29,203
They're expecting us.
They'll be setting traps.

66
00:07:29,373 --> 00:07:33,525
- I know that. We avoid them.
- Stay off the main roads?

67
00:07:34,253 --> 00:07:37,131
Lt'd take us two days to get there.

68
00:07:37,653 --> 00:07:41,123
We go the shortest, fastest way,
whatever that is.

69
00:08:10,853 --> 00:08:14,607
Burke? My name is Wanda.
I am your interrogator.

70
00:08:15,173 --> 00:08:19,769
This interrogation can be pleasant
or unpleasant. It is up to you.

71
00:08:21,013 --> 00:08:23,049
- Well?
- Well, pleasant is better.

72
00:08:25,373 --> 00:08:28,570
We're going to get along just fine.
Good. Good.

73
00:08:29,413 --> 00:08:31,210
Sit down, sit down.

74
00:08:35,493 --> 00:08:38,724
Now, I want you
to answer my question.

75
00:08:38,893 --> 00:08:43,364
The first one: Which humans
on this planet have helped you?

76
00:08:45,253 --> 00:08:49,132
Almost all of them, and many apes.

77
00:08:49,813 --> 00:08:54,682
You're not taking this interrogation
seriously. Let me warn you.

78
00:08:54,853 --> 00:09:00,849
It's important that you cooperate
with me. If I fail, you fail. Totally.

79
00:09:01,013 --> 00:09:06,007
- You die, or you become a vegetable.
- I answered your question.

80
00:09:06,213 --> 00:09:09,888
You did not.
I want names, places, times!

81
00:09:10,853 --> 00:09:14,163
Well, I'm sorry,
I can't remember that.

82
00:09:16,173 --> 00:09:20,724
Forget counting on your friends!
They'll never find this place.

83
00:09:20,893 --> 00:09:27,366
No one knows of it, except Zaius,
Urko, myself and a handful of guards.

84
00:09:27,533 --> 00:09:31,811
There is no possibility of escape.
Or rescue.

85
00:09:32,013 --> 00:09:34,083
I will ask a question.

86
00:09:34,373 --> 00:09:39,891
You will answer it fully, honestly.
Then...

87
00:09:41,013 --> 00:09:43,129
...you will be allowed to go.

88
00:09:45,493 --> 00:09:49,486
Which humans have helped you?

89
00:09:49,653 --> 00:09:54,283
Say, that's a really lovely ring you
have there on your tapping finger.

90
00:09:55,013 --> 00:10:00,451
You have a contempt for apes. You'll
change your mind before you're finished.

91
00:10:00,613 --> 00:10:06,131
I have no contempt for apes. Nor for
any thinking animal on this planet.

92
00:10:07,573 --> 00:10:12,363
Then be sensible, be sensible.
Answer my question.

93
00:10:12,533 --> 00:10:15,127
Which humans have helped you?

94
00:10:36,213 --> 00:10:37,646
Whoa!

95
00:10:54,613 --> 00:10:55,932
Move and I'll shoot!

96
00:10:56,093 --> 00:10:58,209
- I won't move.
- Turn around slow.

97
00:10:58,373 --> 00:11:00,841
Put your hands behind you.

98
00:11:04,133 --> 00:11:06,089
Okay, now walk.

99
00:11:13,213 --> 00:11:15,249
Which humans have helped you?

100
00:11:15,413 --> 00:11:21,170
I want to know how you got their names,
where and when you made contact?

101
00:11:22,533 --> 00:11:24,842
Simple question.

102
00:11:28,973 --> 00:11:31,692
Your mouth's moving,
but I can't hear you.

103
00:11:31,853 --> 00:11:35,448
Those bells and drums are too loud.
They're deafening.

104
00:11:35,613 --> 00:11:40,482
If they're too loud after four hours,
think how they'll sound after eight.

105
00:11:40,693 --> 00:11:43,605
- What? Will you talk louder?
- After 24 hours.

106
00:11:47,773 --> 00:11:49,172
Lieutenant.

107
00:11:49,773 --> 00:11:51,047
Shoot!

108
00:11:51,293 --> 00:11:53,602
Hold it. Hold it.

109
00:11:53,813 --> 00:11:57,601
- You gotta be kidding.
- I'm quite capable of it, Burke.

110
00:11:57,773 --> 00:12:01,766
Obviously you can hear,
when it suits you.

111
00:12:01,933 --> 00:12:05,608
Look, there isn't any list
of humans to contact.

112
00:12:05,773 --> 00:12:10,688
We never expected to land here, and
we don't exactly want to be here.

113
00:12:10,853 --> 00:12:15,290
- We just want to get out of here.
- First, you have to get out of prison.

114
00:12:15,453 --> 00:12:19,605
I want the names of the humans
that have helped you.

115
00:12:20,813 --> 00:12:22,326
No, look, l...

116
00:12:23,053 --> 00:12:25,248
Names, places, times!

117
00:12:25,453 --> 00:12:28,809
I can't answer that!
They were just people!

118
00:12:29,013 --> 00:12:30,492
Every entrance covered?

119
00:12:30,693 --> 00:12:35,448
Nothing will get into the city
without being stopped by our guards.

120
00:12:35,613 --> 00:12:40,243
Orders issued to stop and search
carefully every cart and wagon...

121
00:12:40,413 --> 00:12:43,166
...driven by ape or human!
- Yes, Urko.

122
00:12:44,053 --> 00:12:47,045
Now, inside the city...

123
00:12:47,693 --> 00:12:51,049
<i>... I want everyone available on patrol.</i>

124
00:12:51,213 --> 00:12:54,808
<i>Mounted units sweep the streets.</i>

125
00:12:54,973 --> 00:12:58,761
<i>- Individual troops on every corner.</i>
<i>- It will be done.</i>

126
00:12:58,933 --> 00:13:05,406
<i>Good. Good.</i>
<i>This time we'll catch Galen.</i>

127
00:13:06,053 --> 00:13:07,930
Stand straight!

128
00:13:10,933 --> 00:13:12,810
This way.

129
00:13:15,933 --> 00:13:18,322
Once you have answered
my questions...

130
00:13:18,493 --> 00:13:23,044
...you can get some much needed
sleep, food, rest.

131
00:13:24,173 --> 00:13:26,767
I've been telling you the truth.

132
00:13:27,293 --> 00:13:29,329
I will make it easy for you.

133
00:13:29,493 --> 00:13:34,009
- Which apes befriended you?
- There have been many apes who...

134
00:13:34,173 --> 00:13:35,925
- The truth!
- That is the truth.

135
00:13:36,093 --> 00:13:40,848
It is not! There is only one ape that
befriended you and that is Galen.

136
00:13:41,013 --> 00:13:44,085
- There were others.
- Only Galen.

137
00:13:45,013 --> 00:13:46,366
Okay, have it your way.

138
00:13:48,653 --> 00:13:52,487
Now, which humans
have helped you?

139
00:13:53,493 --> 00:13:56,371
- No humans helped us.
- The truth.

140
00:13:57,093 --> 00:14:00,449
- I don't know what you want.
- I want their names.

141
00:14:02,933 --> 00:14:05,686
I can't. My mind's blank.

142
00:14:09,413 --> 00:14:15,249
- Lieutenant, you know what to do?
- Yes, Wanda.

143
00:14:30,373 --> 00:14:32,091
Let him go.

144
00:14:34,933 --> 00:14:36,844
What's your business here?

145
00:14:37,053 --> 00:14:40,728
My son, he raises hay
for the troopers' horses.

146
00:14:40,933 --> 00:14:42,651
Give me that pitchfork.

147
00:14:42,853 --> 00:14:46,607
Yes. He usually delivers it, but
he has this terrible cold.

148
00:14:46,773 --> 00:14:49,890
It was awful. I said,
"Now you stay in bed.

149
00:14:50,053 --> 00:14:54,171
I'll deliver that hay myself."
Yes, he's such a good boy.

150
00:14:54,333 --> 00:14:58,485
He likes you gorillas so much.
You're so helpful and kind.

151
00:14:58,653 --> 00:15:00,644
Helpful and considerate.

152
00:15:00,853 --> 00:15:03,413
All right.
Dump your hay and come out.

153
00:15:04,053 --> 00:15:06,442
Thank you. Bye.

154
00:16:02,933 --> 00:16:05,925
- Galen!
- Mother.

155
00:16:06,333 --> 00:16:08,164
Galen, come in.

156
00:16:08,333 --> 00:16:12,292
Come in. How are you? Galen.

157
00:16:13,253 --> 00:16:16,723
- It's so good to see you.
- So good to see you.

158
00:16:16,893 --> 00:16:23,048
Mother, I would like you to meet
my very good friend, Alan Virdon.

159
00:16:26,733 --> 00:16:29,372
- How do you do, Virdon.
- Fine, thank you.

160
00:16:29,533 --> 00:16:30,932
- Have you eaten?
- No.

161
00:16:31,093 --> 00:16:32,446
You look so tired.

162
00:16:32,613 --> 00:16:35,605
We'd love something to eat.
Where's Father?

163
00:16:35,773 --> 00:16:39,402
He's in his study. He has
a great deal to do these days.

164
00:16:39,573 --> 00:16:41,768
He's been elected to the council.

165
00:16:41,933 --> 00:16:45,289
- Now sit down. I'll get your father.
- All right.

166
00:16:48,453 --> 00:16:50,921
Your mother seems very nice, Galen.

167
00:16:51,093 --> 00:16:57,566
Yes. You may need to find another
word to describe my father.

168
00:17:02,733 --> 00:17:04,007
Father.

169
00:17:07,533 --> 00:17:09,410
Father, this...

170
00:17:11,333 --> 00:17:12,652
We need your help.

171
00:17:12,853 --> 00:17:16,084
Our friend, Peter Burke,
has been taken prisoner.

172
00:17:17,053 --> 00:17:22,332
He's a human. I'm an ape.
He's my enemy.

173
00:17:23,333 --> 00:17:28,453
He is not an enemy. He is my friend.
You will be helping me.

174
00:17:28,613 --> 00:17:31,127
Then it's between you and Burke.

175
00:17:35,693 --> 00:17:38,526
I'll give you shelter,
but I won't help you.

176
00:17:38,733 --> 00:17:41,008
I'll send a servant to the roof
as a lookout.

177
00:17:41,333 --> 00:17:44,689
If you wish to see me,
I'll be in the garden.

178
00:17:44,893 --> 00:17:46,770
Just you, son.

179
00:17:53,053 --> 00:17:55,772
All right, now...

180
00:17:55,933 --> 00:18:00,370
...tell me one more time.
What happened?

181
00:18:00,533 --> 00:18:06,085
The abandoned hay cart was driven
through a checkpoint by a female chimp.

182
00:18:06,253 --> 00:18:09,928
She said she was delivering hay
for patrol horses.

183
00:18:10,093 --> 00:18:14,530
And this female, where is she?
Have you located her?

184
00:18:14,693 --> 00:18:20,006
No. I know the situation was
suspicious, but she was alone.

185
00:18:20,173 --> 00:18:23,290
There was no sign of the
fugitives on the cart.

186
00:18:23,453 --> 00:18:27,731
Well, what did you expect them
to do? Stand up and wave at you?

187
00:18:30,333 --> 00:18:34,246
Get three troopers. Ride to
Councilor Yalu's home.

188
00:18:34,413 --> 00:18:39,407
Search it from one end to the other.
If he tries to stop you, go ahead!

189
00:18:39,573 --> 00:18:42,531
- Tell him those are my orders!
- Yes, Urko.

190
00:18:46,053 --> 00:18:49,568
Apparently it doesn't matter to you
that your mother worries.

191
00:18:49,733 --> 00:18:51,086
Of course it matters.

192
00:18:51,253 --> 00:18:55,405
Then why aren't you home instead
of running like a hunted human?

193
00:18:55,573 --> 00:18:57,848
It's not my fault that I'm hunted.

194
00:18:58,013 --> 00:19:01,642
My friends are willing to live
in peace. So am I.

195
00:19:01,813 --> 00:19:07,524
You are an ape. They are humans.
Strange friends for a chimpanzee.

196
00:19:07,693 --> 00:19:09,649
Not if you know them.

197
00:19:09,813 --> 00:19:15,410
You'd respect them too, if it weren't
for your stupid prejudices.

198
00:19:15,573 --> 00:19:21,170
I am older than you. Perhaps those
so-called prejudices are based on reason.

199
00:19:21,333 --> 00:19:27,806
No, they are not! They are based on
custom and on habit. And you know it!

200
00:19:28,973 --> 00:19:33,205
Even if I agreed with you,
and I don't...

201
00:19:33,373 --> 00:19:36,729
...do you think you can change
the whole world?

202
00:19:37,613 --> 00:19:38,932
I'd like to.

203
00:19:40,333 --> 00:19:43,723
We didn't come to visit.
We came to get Burke.

204
00:19:43,893 --> 00:19:49,889
Only a few more minutes. My
husband is not entirely unreasonable.

205
00:19:53,013 --> 00:19:55,971
- Without your help, we'll...
- I don't want to know.

206
00:19:56,133 --> 00:19:59,569
You can help us get Burke out
without compromising yourself...

207
00:19:59,733 --> 00:20:02,691
This conversation is over!

208
00:20:05,213 --> 00:20:07,044
All right, Father.

209
00:20:08,133 --> 00:20:09,532
Goodbye.

210
00:20:10,773 --> 00:20:13,207
That's a signal from Loomis.

211
00:20:15,373 --> 00:20:18,251
They're coming.
The police are coming!

212
00:20:18,413 --> 00:20:21,007
We'll leave.
We won't risk your lives.

213
00:20:21,173 --> 00:20:23,403
- Is there a back way?
- I'll hide you.

214
00:20:23,573 --> 00:20:27,566
- It's as bad if you're found nearby.
- Not as bad as being caught here.

215
00:20:27,733 --> 00:20:31,851
Must you argue everything?
Help me! Pick up the rug.

216
00:20:32,853 --> 00:20:34,923
I put this in for security purposes.

217
00:20:37,213 --> 00:20:41,968
Down you go. Hurry! Hurry! All right,
now, down! Hurry! Down!

218
00:20:44,453 --> 00:20:46,569
Open up! Police!

219
00:20:52,133 --> 00:20:54,328
Open up! Police!

220
00:20:58,133 --> 00:21:02,365
- How dare you bang on my door!
- I have orders to search this house.

221
00:21:02,533 --> 00:21:07,402
Search this house? There's a
mistake. I am Council Member Yalu.

222
00:21:07,613 --> 00:21:12,562
I'm sorry. The order was given to me
directly by Chief of Security Urko.

223
00:21:14,373 --> 00:21:16,364
I demand you stop!

224
00:21:18,893 --> 00:21:21,009
Where is he going?

225
00:21:21,493 --> 00:21:24,724
- To examine the bedroom.
- This is an outrage!

226
00:21:24,933 --> 00:21:28,130
I will expect everything
to be just as you found it.

227
00:21:36,733 --> 00:21:38,928
Think you're pawing
through a junkyard?

228
00:21:39,133 --> 00:21:43,126
- You heard the councilor's wife.
- Thank you, officer.

229
00:21:45,733 --> 00:21:47,564
That's all right.

230
00:22:07,853 --> 00:22:10,890
- Have you found what you're seeking?
- No.

231
00:22:11,093 --> 00:22:15,484
Then I suggest you leave. Now!

232
00:22:16,893 --> 00:22:19,805
I apologize for this intrusion.

233
00:22:22,373 --> 00:22:28,164
The apology is not sufficient.
You may so inform Chief Urko.

234
00:23:05,253 --> 00:23:09,690
Have you had enough?
Enough? Enough...?

235
00:23:10,213 --> 00:23:11,805
Untie him!

236
00:23:14,293 --> 00:23:17,171
Was one of the humans
named Loris?

237
00:23:17,333 --> 00:23:22,361
My name is Burke, Peter J...
Rank, major.

238
00:23:22,533 --> 00:23:27,243
- Stand up! Stand up!
- Number 0047...

239
00:23:27,653 --> 00:23:30,042
- Haven't you had enough?
- My name...

240
00:23:30,213 --> 00:23:34,047
- Do you want more?
- Burke, Peter J... Rank, major.

241
00:23:34,213 --> 00:23:38,047
Number 0047366897.

242
00:23:38,213 --> 00:23:41,205
We know the humans
that have helped you.

243
00:23:41,573 --> 00:23:44,645
- Tie him.
- Number 00...

244
00:23:45,693 --> 00:23:49,527
...47366897.
- Start!

245
00:24:10,013 --> 00:24:14,723
I've been looking for you. I have this
message from Chairman Zaius.

246
00:24:14,893 --> 00:24:16,292
Here.

247
00:24:17,453 --> 00:24:22,527
You can read it, but it is addressed
to the commanding officer of the jail.

248
00:24:22,693 --> 00:24:25,844
Is there any question
you want me to answer?

249
00:24:26,893 --> 00:24:28,246
Okay.

250
00:24:28,933 --> 00:24:33,324
You announce your arrival as you
normally would. Come on!

251
00:24:43,373 --> 00:24:45,762
Guard 22, ready.

252
00:24:50,333 --> 00:24:54,121
All right, on the floor. Face down!

253
00:24:54,293 --> 00:24:58,172
No, not out by the door. The wall!

254
00:25:00,893 --> 00:25:03,885
- Pete's not here.
- He must be.

255
00:25:09,973 --> 00:25:11,691
Untie him.

256
00:25:13,253 --> 00:25:16,723
Where do you come from?
Where do you come from?

257
00:25:18,733 --> 00:25:21,167
Burke, Peter J.

258
00:25:21,373 --> 00:25:25,161
Number 004736...

259
00:25:30,533 --> 00:25:33,172
Stop it! How dare you interfere?

260
00:25:33,373 --> 00:25:38,083
- I was just trying to help.
- The prisoner is disoriented.

261
00:25:38,253 --> 00:25:42,405
Now that he is, there are
methods which will yield results!

262
00:25:42,573 --> 00:25:45,007
"After a long period
of severe interrogation...

263
00:25:45,173 --> 00:25:50,611
...results have been achieved by a
feminine presence. " The method is...

264
00:25:50,773 --> 00:25:54,686
Gibberish! Books! Books!
There's only one way to...

265
00:26:00,733 --> 00:26:03,167
Leave him alone!

266
00:26:03,973 --> 00:26:06,806
Zaius will hear of your behavior.

267
00:26:22,813 --> 00:26:25,930
Why didn't you say that Burke
isn't in the jail?

268
00:26:26,133 --> 00:26:29,330
I didn't know. I have no idea
where he's kept.

269
00:26:29,533 --> 00:26:32,525
Only Urko and Zaius know.

270
00:26:34,133 --> 00:26:36,852
It's not like you to doubt your father.

271
00:26:37,053 --> 00:26:41,251
If your father says he doesn't know,
he doesn't know.

272
00:26:42,173 --> 00:26:45,529
- Is there another place for prisoners?
- None I know of.

273
00:26:47,333 --> 00:26:51,292
- But Urko knows.
- And he keeps records.

274
00:26:51,493 --> 00:26:53,723
- That's the place to look.
- Right.

275
00:26:56,973 --> 00:26:59,328
You'll never get away with it.

276
00:26:59,853 --> 00:27:03,812
Still, we have to look
in Urko's office.

277
00:29:17,573 --> 00:29:22,328
"After this period of centrifugal force,
the feeling of gravity is lost.

278
00:29:22,533 --> 00:29:26,811
His sense of identity has blurred
along with that of others.

279
00:29:26,973 --> 00:29:32,764
A compassionate woman may be
confused with someone he's loved...

280
00:29:32,933 --> 00:29:36,005
...and by questioning,
may obtain information...

281
00:29:36,173 --> 00:29:39,529
...that could not be secured
in any other fashion."

282
00:29:39,693 --> 00:29:43,049
Stop the turntable. Untie him.

283
00:29:47,933 --> 00:29:50,049
Guards, you may leave.

284
00:29:51,493 --> 00:29:57,841
- Wanda, he is a dangerous human.
- I can handle him. Go.

285
00:30:03,973 --> 00:30:09,843
"I have the feeling
that we are strangers.

286
00:30:10,013 --> 00:30:14,211
There is so much about
you I don't know.

287
00:30:21,813 --> 00:30:28,286
And I always believe that people
in love tell each other everything."

288
00:30:28,533 --> 00:30:30,603
Not everything.

289
00:30:53,373 --> 00:30:54,726
Hey.

290
00:30:57,093 --> 00:30:59,129
You're quiet today.

291
00:31:00,653 --> 00:31:03,121
Maybe I'm all talked out.

292
00:31:04,613 --> 00:31:10,051
No, that'll never happen. You're a
bubbling spring, inexhaustible.

293
00:31:10,213 --> 00:31:12,852
Well, springs can run dry.

294
00:31:15,013 --> 00:31:20,167
Our conversations are a one-way street.
You never talk about yourself.

295
00:31:22,853 --> 00:31:25,083
What do you want to know?

296
00:31:25,493 --> 00:31:27,245
Everything.

297
00:31:29,093 --> 00:31:32,051
Where you were born,
where you went to school...

298
00:31:32,253 --> 00:31:35,723
- Pretty dull stuff.
- Not to me.

299
00:31:36,493 --> 00:31:40,850
And...
The first time you fell in love.

300
00:31:44,813 --> 00:31:47,122
This is the first time.

301
00:31:48,813 --> 00:31:51,202
Now I know you're copping out.

302
00:31:51,373 --> 00:31:56,731
Come on, I wanna know what's
inside there. What you feel.

303
00:31:56,933 --> 00:32:00,482
<i>- Well, what do you wanna know?</i>
<i>- Everything.</i>

304
00:32:05,693 --> 00:32:07,524
I love you.

305
00:32:09,853 --> 00:32:11,445
<i>People in love...</i>

306
00:32:12,013 --> 00:32:13,969
<i>... tell each other everything.</i>

307
00:32:17,533 --> 00:32:18,886
Guards!

308
00:32:22,733 --> 00:32:26,646
Lieutenant,
is it day or night outside?

309
00:32:26,813 --> 00:32:29,771
The sun is about to rise, Wanda.

310
00:32:35,213 --> 00:32:39,172
Inform Chief of Security Urko...

311
00:32:40,653 --> 00:32:44,328
...that the prisoner
now belongs to him.

312
00:33:40,053 --> 00:33:45,173
"Five special guards sent
to the Crystal Cavern."

313
00:33:45,333 --> 00:33:48,052
Crystal Cavern?
Does that mean something?

314
00:33:48,213 --> 00:33:51,364
Why would they send
special guards to a cavern...

315
00:33:51,533 --> 00:33:54,843
...outside the city, where nothing
valuable is stored?

316
00:33:55,013 --> 00:33:56,446
- That's it!
- Yes.

317
00:33:56,613 --> 00:33:57,966
Guard.

318
00:33:58,933 --> 00:34:01,208
Get to Dr. Malthus' house.

319
00:34:01,413 --> 00:34:06,407
Tell him to meet me at the hospital
as soon as possible. That's all.

320
00:34:44,813 --> 00:34:47,771
- Any other entrance?
- No.

321
00:35:07,093 --> 00:35:09,323
What have they done to him?

322
00:35:09,613 --> 00:35:12,081
That's a hospital wagon.

323
00:35:26,053 --> 00:35:30,251
There's no way to get to him.
Not with that mob around him.

324
00:35:36,373 --> 00:35:41,208
- Our only chance is the hospital.
- Right.

325
00:35:45,213 --> 00:35:46,965
I promise nothing.

326
00:35:47,133 --> 00:35:51,331
This operation is still experimental.
I can't guarantee success.

327
00:35:51,493 --> 00:35:54,963
- What do you mean by success?
- The patient survives and is docile.

328
00:35:55,693 --> 00:35:58,685
- It's not necessary.
- The patient can die.

329
00:35:58,853 --> 00:36:02,323
- Or be left with no brain at all.
- That's too bad.

330
00:36:13,373 --> 00:36:15,682
- This is the patient?
- Yes.

331
00:36:15,893 --> 00:36:18,123
How long before you'll be ready?

332
00:36:18,613 --> 00:36:22,811
Well, my associates haven't arrived
yet, so nothing's prepared.

333
00:36:23,013 --> 00:36:28,087
Instruments, scrubbing, operating
room, nurses. Thirty to 60 minutes.

334
00:36:28,293 --> 00:36:31,842
You have 30 minutes.
Then begin the operation!

335
00:36:32,053 --> 00:36:38,128
- I'll be back in time to watch.
- Yes, Urko. Thirty minutes.

336
00:36:40,053 --> 00:36:42,965
May I ask why you need
the carriage?

337
00:36:45,533 --> 00:36:50,561
Well, you see, we have found out
that Burke is in the hospital.

338
00:36:50,893 --> 00:36:55,603
- They're going to operate on him.
- It's that operation that Urko favors.

339
00:36:55,773 --> 00:36:59,482
The carriage, Galen.
Why the carriage?

340
00:36:59,693 --> 00:37:05,131
Mother, if I told you and if Father
found out, he would be very angry.

341
00:37:05,333 --> 00:37:09,212
Possibily, but you haven't
answered my question.

342
00:37:09,613 --> 00:37:15,006
We'll break in and grab Burke. We've
got no chance against Urko's patrols...

343
00:37:15,213 --> 00:37:17,568
- Without my carriage.
- Right.

344
00:37:18,453 --> 00:37:21,411
- Yes.
- You have no chance with my carriage.

345
00:37:23,293 --> 00:37:28,287
Maybe not. But we've thought of every
possibility, and this is the best.

346
00:37:28,693 --> 00:37:34,086
If you fail, Urko will kill you.
You realize that?

347
00:37:36,013 --> 00:37:37,731
Yes.

348
00:37:38,493 --> 00:37:44,932
Son, do you insist on attempting
this impossible rescue?

349
00:37:45,093 --> 00:37:46,845
We have to.

350
00:37:49,413 --> 00:37:51,973
Then you leave me no choice.

351
00:38:06,693 --> 00:38:08,729
Open my door!

352
00:38:09,853 --> 00:38:12,811
Human, come and help this ape.

353
00:38:37,293 --> 00:38:39,966
I can't allow anyone in.
Lieutenant's orders.

354
00:38:40,173 --> 00:38:44,086
I'm not "anyone."
I'm Council Member Yalu's wife.

355
00:38:44,293 --> 00:38:47,330
- But only the lieutenant...
- Then get him.

356
00:38:57,493 --> 00:39:01,725
- I'm sorry. The hospital is closed.
- I have a badly wounded ape.

357
00:39:01,933 --> 00:39:03,491
Leave him.
Someone will help him.

358
00:39:03,693 --> 00:39:08,050
- Are you a doctor?
- No, no. I'm a lieutenant.

359
00:39:08,213 --> 00:39:11,728
Why am I talking to you?
What doctors are available?

360
00:39:11,893 --> 00:39:13,531
- I don't know.
- Lieutenant.

361
00:39:13,693 --> 00:39:16,253
I was on my way to see
an ill friend...

362
00:39:16,413 --> 00:39:19,962
...when I came upon this badly
wounded ape here...

363
00:39:20,133 --> 00:39:22,601
...apparently the victim
of some accident.

364
00:39:22,773 --> 00:39:28,166
I went out of my way to bring him
here, at personal inconvenience.

365
00:39:28,373 --> 00:39:31,763
- I'm sorry.
- In that case, let us proceed.

366
00:39:31,933 --> 00:39:33,332
But...

367
00:39:34,133 --> 00:39:38,524
While we're arguing,
this unfortunate victim could die.

368
00:39:38,733 --> 00:39:41,088
Do you want that on your record?

369
00:39:41,253 --> 00:39:42,845
- No, no.
- Come, human.

370
00:39:57,053 --> 00:40:01,922
Doctor, I am Ann,
the wife of Councilor Yalu.

371
00:40:02,093 --> 00:40:05,722
And I am Doctor Malthus.
But you shouldn't be here.

372
00:40:05,893 --> 00:40:09,169
I want you to take care of
this wounded ape right away.

373
00:40:11,293 --> 00:40:14,285
I have an important surgery
in about 10 minutes.

374
00:40:15,613 --> 00:40:20,084
Do you mean a human patient is
more important to you than an ape?

375
00:40:20,293 --> 00:40:21,885
Urko's orders.

376
00:40:22,093 --> 00:40:26,883
Well, he must be a very
special human.

377
00:40:27,093 --> 00:40:29,812
He looks ordinary to me.

378
00:40:37,013 --> 00:40:41,086
- As if nothing were wrong with him.
- Not yet.

379
00:40:41,813 --> 00:40:47,922
I insist you find a bed
and capable medical care.

380
00:40:48,093 --> 00:40:49,651
Very well, Ann.

381
00:40:50,573 --> 00:40:52,768
I'll see what I can do.

382
00:40:53,533 --> 00:40:55,125
And you...

383
00:40:55,893 --> 00:40:59,727
...tell Chief Urko
I wish to see him right away.

384
00:40:59,933 --> 00:41:04,723
Are you frightened of an elderly
female and a wounded ape?

385
00:41:05,333 --> 00:41:11,806
Do you believe that an armed police
gorilla is no match for a human?

386
00:41:28,613 --> 00:41:32,208
Help! Help!

387
00:42:07,493 --> 00:42:10,485
Open it! Break it down!

388
00:42:11,893 --> 00:42:16,728
Get some of your gorillas and cut
them off in the other corridor. Hurry!

389
00:42:54,773 --> 00:42:56,286
- Urko!
- Huh?

390
00:42:56,453 --> 00:42:59,047
They have escaped
from the hospital!

391
00:43:07,853 --> 00:43:09,491
Follow them!

392
00:43:24,413 --> 00:43:25,926
Mount up!

393
00:43:33,013 --> 00:43:37,086
- I don't know how you made it in...
- We're not out of this yet.

394
00:44:04,253 --> 00:44:09,452
I assure you it wasn't Galen. After
all, a mother should know her son.

395
00:44:09,613 --> 00:44:12,286
And I was told that it was Galen.

396
00:44:12,453 --> 00:44:15,286
- You are being insolent.
- Not at all.

397
00:44:15,493 --> 00:44:17,529
I'm doing my job.

398
00:44:18,973 --> 00:44:20,611
Let me ask a question.

399
00:44:20,813 --> 00:44:25,409
If it wasn't Galen, how do you
account for that ape's actions?

400
00:44:25,613 --> 00:44:30,289
It wasn't. And I don't.
I was horrified by his actions...

401
00:44:30,453 --> 00:44:33,923
...and ran into the corridor for help.
You saw me.

402
00:44:34,133 --> 00:44:38,888
- Well, I'm afraid that doesn't prove...
- Use your head, Chief Urko.

403
00:44:39,493 --> 00:44:43,645
If I have any brains, would I ruin
my husband's career...

404
00:44:43,813 --> 00:44:47,488
...and risk disgrace
by helping mere humans?

405
00:44:48,013 --> 00:44:50,049
Of course not!

406
00:44:50,973 --> 00:44:55,763
May I take it that this matter
is now closed, Chief Urko?

407
00:44:56,693 --> 00:44:59,366
- Well...
- lf you disbelieve my wife...

408
00:44:59,573 --> 00:45:02,133
...I insist you arrest us immediately.

409
00:45:02,293 --> 00:45:05,330
Arrest or total innocence!
One or the other.

410
00:45:05,533 --> 00:45:11,722
I am not going to arrest you,
Councilor Yalu, or your wife.

411
00:45:11,893 --> 00:45:16,364
- But...
- No buts. Produce proof, or shut up.

412
00:45:21,773 --> 00:45:24,845
All right. Good luck.

413
00:45:25,013 --> 00:45:30,212
Now that it's all settled, won't you
have something to drink, Chief Urko?

414
00:45:46,013 --> 00:45:49,323
You were magnificent.

415
00:45:50,333 --> 00:45:55,726
- Both of you. Father.
- I couldn't let them find you here.

416
00:45:56,933 --> 00:46:01,688
Urko didn't even ask to search the
house. He assumes we're long gone.

417
00:46:02,053 --> 00:46:03,725
Perhaps.

418
00:46:04,453 --> 00:46:08,048
In any event,
I was defending your mother.

419
00:46:09,853 --> 00:46:12,651
And very well too.

420
00:46:13,093 --> 00:46:18,167
Father, you helped us. Now admit it.

421
00:46:18,413 --> 00:46:20,881
And allow me to be grateful.

422
00:46:22,013 --> 00:46:23,844
You're my son.

423
00:46:25,253 --> 00:46:29,769
I don't understand the friendship
between you and those humans.

424
00:46:29,973 --> 00:46:34,649
But I do understand friendship.
And I understand principles.

425
00:46:35,373 --> 00:46:37,841
Sometimes I'm a little slow.

426
00:46:38,533 --> 00:46:43,129
Without your mother, I might never
have realized the son that we have.

427
00:46:44,133 --> 00:46:47,887
I had more contact with Galen
and his friend than you had.

428
00:46:48,533 --> 00:46:52,492
It's heartwarming to know our son
is not only loving and intelligent...

429
00:46:52,693 --> 00:46:54,843
...but also principled.

430
00:46:55,293 --> 00:46:57,045
I'm proud of you.

431
00:47:38,933 --> 00:47:40,924
Subtitles by
SDI Media Group

432
00:47:41,093 --> 00:47:43,084
[ENGLISH]

433
00:47:44,305 --> 00:48:44,798
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org

